Việc làm ngành biên phiên dịch tiếng Đức tại Việt Nam hiện nay

Biên phiên dịch tiếng Đức, đây là một nghề đang chiếm lĩnh trên thị trường việc làm với một thu nhập cao, nhưng trên thực tế, cung không đáp ứng được cầu.

Phiên dịch tiếng Đức đang và sẽ một ngành nghề "Hot" bởi nhu cầu cao về số lượng và chất lượng từ các đơn vị tuyển dụng. Để có cái nhìn cụ thể nhất, các bạn hãy cùng theo dõi những thông tin về việc làm ngành Phiên dịch viên tiếng Đức tại Việt Nam thông qua bài viết này nhé!

"Tuyển Phiên dịch viên tiếng Đức" là một trong những cụm từ được dễ dàng tìm thấy trên các tin tuyển dụng việc làm nhà máy, khu công nghiệp của các doanh nghiệp hợp tác quốc tế hay doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài hiện nay tại Việt Nam.

Tương tự như phiên dịch viên các thứ tiếng khác, phiên dịch tiếng Đức cũng được trả lương theo nhiều hình thức. Đó có thể là theo giờ - buổi – tháng với những mức khác nhau và có sự chênh lệch đáng kể tùy thuộc vào môi trường làm việc, loại hình dịch, thời lượng dịch, cấp độ dịch, chuyên ngành dịch hay thương hiệu phiên dịch viên… tất cả sẽ được thỏa thuận rõ ràng từ trước.

Biên tập viên tiếng Đức có cơ hội thăng tiến và trải nghiệm nhiều điều thú vị. Tuy là ngôn ngữ hiếm người học và nhu cầu không nhiều nhưng vẫn đầy tiềm năng (ảnh sưu tầm)

1. Những cơ quan nào cần tuyển dụng nhân sự phiên dịch tiếng Đức

1.1. Các đơn vị ngành truyền thông

Dịch giả

Việc làm dịch giả với các thao tác tổng hợp bao gồm biên dịch, phiên dịch tại các đơn vị truyền thông là một nghề khá thú vị với mức lương hấp dẫn. Đây là công việc không quá áp lực, chỉ cần bạn đủ đam mê và kiên trì để thực hiện tuần tự các thao tác: đọc, dịch nghĩa, viết lại theo ngôn ngữ thuần Việt một cách dễ hiểu nhất.

Tuy nhiên, với mức độ cạnh tranh hiện nay trong công việc này, người dịch thuật cần có vốn từ vựng Đức - Việt phong phú và kinh nghiệm nhất định về kỹ năng Biên - Phiên dịch.

Biên tập viên

Một cử nhân chuyên ngành phiên dịch tiếng Đức với kiến thức chuyên môn giỏi không khó để có thể trở thành biên tập viên trong lĩnh vực truyền thông.

Biên tập viên tiếng Đức đảm nhiệm những công việc như: biên soạn tin tức từ các nguồn khác nhau trong hệ thống thông tin - truyền thông của các quốc gia sử dụng tiếng Đức; đăng tin phiên bản tiếng Đức và tiếng Việt lên báo mạng hoặc truyền hình.

Với vị trí công việc này, các nhân sự được trải nghiệm môi trường làm việc chuyên nghiệp, văn minh và có cơ hội thăng tiến cao trong sự nghiệp.

1.2. Các đơn vị ngành du lịch

Hướng dẫn viên du lịch

Với vốn từ vựng cùng kỹ năng phiên dịch, các cử nhân hoàn toàn có thể lấn sân sang công việc Hướng dẫn viên du lịch nếu có niềm đam mê với các di tích, thắng cảnh và những chuyến đi. Đây là việc làm thu hút khá nhiều bạn trẻ lựa chọn bởi tính sáng tạo và năng động đến từ đặc thù công việc.

Địa điểm làm việc của Hướng dẫn viên du lịch với ngôn ngữ Đức chính là các địa danh có nhiều người Đức ghé thăm tại Việt Nam và hay những vùng nói tiếng Đức tại các quốc gia lân cận.

Nhân viên Casio, nhà hàng, lễ tân khách sạn

Văn hóa Đức được xem như đứng đầu về các nghi thức ẩm thực với thực đơn và kiểu cách ăn uống đa dạng. Đáp ứng nhu cầu du lịch của người Đức cũng như mong muốn trải nghiệm ẩm thực Đức của thực khách Việt, các nhà hàng, khách sạn hay Casio theo phong cách của đất nước phương Tây này được ra đời và ngày càng phát triển.

Những đơn vị này thường xây dựng hệ thống nhiều cơ sở với nhu cầu tuyển dụng nhân sự có khả năng nghe hiểu và giao tiếp được bằng tiếng Đức.

1.3. Các đơn vị lĩnh vực ngoại giao

Làm việc tại các cơ quan ngoại giao

Kiến thức chuyên môn phiên dịch Đức – Việt tốt là tấm vé thông hành để bạn có thể thi tuyển vào các quan ngoại giao như Đại sứ quán hay Lãnh sự quán. Người công chức của lĩnh vực ngoại giao sẽ được hưởng những đặc quyền riêng như cơ hội trải nghiệm, thăng tiến cùng mức lương hấp dẫn. Đây chính một là một công việc luôn được rất nhiều người mơ ước.

Làm việc tại phòng đối ngoại của công ty

Sự hợp tác giữa Việt Nam với CHLB Đức và Liên minh Châu Âu (EU) nói chung đang mở ra cơ hội việc làm về hành chính, văn thư, dịch thuật, đối ngoại,... cho các cử nhân ngành Phiên dịch ngôn ngữ Đức.

Hầu hết công ty hay tổ chức có yếu tố nước ngoài đều có phòng đối ngoại với yêu cầu nhân sự có nghiệp vụ chuyên môn cao cùng khả năng ngoại ngữ tốt. Một chuyên viên phòng đối ngoại trong các doanh nghiệp liên kết Đức sẽ có môi trường làm việc hiện đại, năng động cùng mức lương không dưới 15 triệu đồng/tháng.

1.4. Các tổ chức phi chính phủ

Cùng với hệ thống doanh nghiệp Đức đầu tư tại Việt Nam, các tổ chức Phi Chính phủ cũng không ngừng mở rộng địa bàn hoạt động. Các đơn vị này tuyển dụng khá nhiều nhân sự cho các công việc vận hành hoạt động thiện nguyện với mức lương theo dự án.

Đa phần các tổ chức này sẽ tuyển thực tập sinh và đào tạo từ đầu cho người lao động. Đây là công việc được nhiều sinh viên khối chuyên ngành Ngôn ngữ Đức lựa chọn để trải nghiệm, thực tập và có người gắn bó lâu dài. Tuy nhiên, do đặc điểm thường làm theo dự án nên công việc này được coi là khá bấp bênh đối cho những ai yêu thích sự ổn định.

2. Những tiêu chuẩn cần có của nhân sự phiên dịch tiếng Đức

Tiêu chuẩn tuyển dụng nhân sự cho công việc phiên dịch tiếng Đức khá đa dạng về cấp độ cũng như ngành nghề cụ thể. Trong đó, yêu cầu về cơ bản được tổng hợp lại trong những tiêu chí dưới đây:

Sử dụng thành thạo tối thiểu các kỹ năng mà công việc yêu cầu (nghe, nói, đọc, viết) - tùy thuộc vào tính chất công việc;

  • Có vốn từ vựng chuyên ngành đảm bảo yêu cầu của đơn vị tuyển dụng;
  • Đạt chứng chỉ tiếng Đức từ B2 hoặc C1 trở lên theo khung tham chiếu Châu Âu;
  • Có kỹ năng phiên dịch và sử dụng thành thạo các phần mềm văn phòng;
  • Có một số kỹ năng mềm (kỹ năng giao tiếp, tổng hợp dữ liệu,...) tùy thuộc vào tính chất và yêu cầu công việc.

3. Cần lưu ý gì khi học tiếng Đức để đạt chuẩn theo yêu cầu của doanh nghiệp?

Với những yêu cầu khá cao của các nhà tuyển dụng dành cho nhân sự phiên dịch tiếng Đức, mỗi phiên dịch viên tương lại cần trau dồi cho mình những kiến thức, kỹ năng cũng như kinh nghiệm từ khi còn ngồi trên ghế giảng đường. Trong đó, cần đặc biệt lưu ý:

  • Lựa chọn đúng đơn vị đào tạo uy tín và phù hợp với nhu cầu của bản thân;
  • Chủ động nghiên cứu, học trên lớp và làm bài tập về nhà theo hướng dẫn của giảng viên;
  • Cần chú trọng cả hệ thống các môn học cơ sở (Văn hóa, Xã hội, Logic học,...) và các môn học kỹ năng mềm - bởi đây sẽ là sự bổ trợ thiết thực cho công việc sau này;
  • Chủ động tìm kiếm cơ hội thực hành giao tiếp thông qua các Câu lạc bộ, giao tiếp online & offline với bạn bè quốc tế tại các khu du lịch;
  • Thực tập sớm khi có cơ hội.

Việc làm ngành phiên dịch Tiếng Đức tại Việt Nam ngày càng rộng mở cho các bạn trẻ có đủ niềm đam mê và tâm huyết. Chúc các bạn thực hiện được ước mơ của mình với chuyên ngành ngôn ngữ nhiều thử thách nhưng cũng không kém phần thú vị này nhé!

4. Đăng ký học Cao đẳng ngành tiếng Đức

Phòng Tuyển sinh và Truyền thông - Trường Cao đẳng Ngoại ngữ và Công nghệ Hà Nội - Số 1, Phố Kiều Mai, Phường Phúc Diễn, Quận Bắc Từ Liêm, TP Hà Nội.
ĐT/Zalo: (024)2233.6262 - 0983.564.562 (Thầy Toản)
Website: nncn.edu.vn
Facebook chính: fb.com/ngoaingucongnghehn

Thí sinh có thể nộp trực tiếp hoặc chuyển phát nhanh hồ sơ về địa chỉ trên. Thí sinh cần tìm hiểu thêm về ngành nghề đào tạo, thí sinh liên hệ với tổ tư vấn để được hỗ trợ.

Các bài viết khác

(024) 6292 8282
(024) 6292 8282 089 983 3579